К началу

СОДЕРЖАНИЕ

У Вас есть стихотворение «Переправа». В нем Вы описываете мост через Оку, который гитлеровцы снача­ла пытались взорвать с воздуха, но не смогли. Потом стреляли по нему из пушек и также не добились цели. В конце концов наши советские бойцы, вынужденные к отступлению, взорвали его сами, чтобы лишить врага переправы. Теперь этот мост построен снова.

Вот некоторые строки из «Переправы»:

... И вдруг нежданно темною лавиной

На нашу Родину обрушились враги.

Здесь на рассвете немец бомбы скинул,

Но мост они разрушить не могли.

И он стоял, несокрушенный взрывом,

Под ним бежала медленно Ока...

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

Но скоро залпы вражеских орудий

Сюда с собою принесла война...

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

Рвались снаряды с грохотом повсюду,

И в грохоте померкла тишина.

Река бурлила, вздымаясь темной грудой,

И гневно билась у берега волна...

Я имею основание предположить, что Вы сами лично участвовали во всех этих событиях, то есть могли лично все видеть и наблюдать. Написали же Вы обо всем этом самыми общими, невыразительными словами. Написать стихи в таком плане мог бы, например, и я, хотя в борь­бе за переправу лично никогда не участвовал.

Это значит, что Вы упустили из виду что-то важное, что-то такое, что могли наблюдать и рассказать чита­телю только Вы. В результате получилось, что стихотворение идет как бы уже не от Вашего личного жизненного опыта, не от Ваших наблюдений, а от тех ходя­чих представлений о боях, которые свойственны многим людям, не участвовавшим в войне.

3. Неважно у Вас обстоит дело с языком.

Вот несколько примеров неправильного употребле­ния Вами слов, неправильного построения фраз и т. п. Вы пишете, что «немец бомбы скинул». Конечно, с неко­торой натяжкой можно сказать и «скинул», но лучше все-таки «сбросил», «обрушил» или еще как-нибудь в этом роде.

Вы говорите: «искрился снег огнем суровым». Во-первых, искриться огнем нельзя. Искриться можно только искрами, а не огнем. Во-вторых, «искриться ог­нем суровым»—это уже полная путаница. Когда снег искрится, то это представляет нечто радостное, веселое, подвижное, яркое. Но тогда при чем же тут слово «су­ровым»? Снег не может искриться «сурово», ибо слово «сурово» находится в явном противоречии со словом «искриться».

Третий пример:

А солнце светило нежно,

И искры сыпались из глаз.

Фраза совершенно не та. Вы хотели сказать, что гла­за от солнечного света искрились, сверкали искрами, а получилось нечто несуразное. «Искры сыплются» из глаз не от солнца, а в других случаях. Например, гово­рят: «Так стукнулся лбом, что даже искры из глаз по­сыпались». Но это дело уже совершенно другое...

Четвертый пример:

Народы наши... поют, смеются, любят, отдыхают.

Я совершенно не уверен в том, что так можно гово­рить о народах. И вряд ли можно смешивать понятие «люди» с понятием «народы».

Ещё один пример:

Лишь только утро пробудилось:

Рассвет приветствовал, встречал—

Деревья ветер закачал.

Кого встречал и приветствовал рассвет или кем он был встречаем, не поймешь. Неправильно расставленные знаки препинания также не помогают уяснению смысла. Можно только догадываться, что Вы хотели сказать по смыслу следующее: «Лишь только утро про­будилось, как ветер закачал деревья, встречая и привет­ствуя рассвет».

4. Вы не всюду и не всегда чувствуете ритм стиха. Начинаете писать одним размером, а потом сбиваетесь на другой, на третий.

 

Вверх


Hosted by uCoz