|
СОДЕРЖАНИЕ |
![]() |
У Вас есть стихотворение «Переправа». В нем Вы описываете мост через Оку, который гитлеровцы сначала пытались взорвать с воздуха, но не смогли. Потом стреляли по нему из пушек и также не добились цели. В конце концов наши советские бойцы, вынужденные к отступлению, взорвали его сами, чтобы лишить врага переправы. Теперь этот мост построен снова. Вот некоторые строки из «Переправы»: ... И вдруг нежданно темною лавиной На нашу Родину обрушились враги. Здесь на рассвете немец бомбы скинул, Но мост они разрушить не могли. И он стоял, несокрушенный взрывом, Под ним бежала медленно Ока... . . . . . . . . . . . . . Но скоро залпы вражеских орудий Сюда с собою принесла война... . . . . . . . . . . . . . Рвались снаряды с грохотом повсюду, И в грохоте померкла тишина. Река бурлила, вздымаясь темной грудой, И гневно билась у берега волна... Я имею основание предположить, что Вы сами лично участвовали во всех этих событиях, то есть могли лично все видеть и наблюдать. Написали же Вы обо всем этом самыми общими, невыразительными словами. Написать стихи в таком плане мог бы, например, и я, хотя в борьбе за переправу лично никогда не участвовал. Это значит, что Вы упустили из виду что-то важное, что-то такое, что могли наблюдать и рассказать читателю только Вы. В результате получилось, что стихотворение идет как бы уже не от Вашего личного жизненного опыта, не от Ваших наблюдений, а от тех ходячих представлений о боях, которые свойственны многим людям, не участвовавшим в войне. 3. Неважно у Вас обстоит дело с языком. Вот несколько примеров неправильного употребления Вами слов, неправильного построения фраз и т. п. Вы пишете, что «немец бомбы скинул». Конечно, с некоторой натяжкой можно сказать и «скинул», но лучше все-таки «сбросил», «обрушил» или еще как-нибудь в этом роде. Вы говорите: «искрился снег огнем суровым». Во-первых, искриться огнем нельзя. Искриться можно только искрами, а не огнем. Во-вторых, «искриться огнем суровым»—это уже полная путаница. Когда снег искрится, то это представляет нечто радостное, веселое, подвижное, яркое. Но тогда при чем же тут слово «суровым»? Снег не может искриться «сурово», ибо слово «сурово» находится в явном противоречии со словом «искриться». Третий пример: А солнце светило нежно, И искры сыпались из глаз. Фраза совершенно не та. Вы хотели сказать, что глаза от солнечного света искрились, сверкали искрами, а получилось нечто несуразное. «Искры сыплются» из глаз не от солнца, а в других случаях. Например, говорят: «Так стукнулся лбом, что даже искры из глаз посыпались». Но это дело уже совершенно другое... Четвертый пример: Народы наши... поют, смеются, любят, отдыхают. Я совершенно не уверен в том, что так можно говорить о народах. И вряд ли можно смешивать понятие «люди» с понятием «народы». Ещё один пример: Лишь только утро пробудилось: Рассвет приветствовал, встречал— Деревья ветер закачал. Кого встречал и приветствовал рассвет или кем он был встречаем, не поймешь. Неправильно расставленные знаки препинания также не помогают уяснению смысла. Можно только догадываться, что Вы хотели сказать по смыслу следующее: «Лишь только утро пробудилось, как ветер закачал деревья, встречая и приветствуя рассвет». 4. Вы не всюду и не всегда чувствуете ритм стиха. Начинаете писать одним размером,
а потом сбиваетесь на другой, на третий.
|